نظم : ہومر اردو ترجمہ: سلمی جیلانی
نظم : ہومر اردو ترجمہ: سلمی جیلانی
Mar 17, 2018
نظم : ہومر اردو ترجمہ: سلمی جیلانی
گمان ہے جیسے
مجھے دکھنا بند ہوگیا
اور اب
کسی اور کی آنکھ میں جاگی ہوں
یہ انگلی کی پوریں
جو میرے جلتے ہوئے آنسو
پونچھتے جھلس کر رہ گئیں
اسی کی ہیں
درد کے اس احساس
کی شدت
مٹانے کو
میں گیت گنگنانے لگتی ہوں
....................................
شاعر : بلغارین شاعر زویکا بلتدیزیویا
اردو ترجمہ : سلمیٰ جیلانی
Poem:HOMER
Anticipating
I stopped seeing.
And now I wake up
in somebody else’s eye.
Even this finger,
erasing the fire
of my tear
is his finger.
It burns
. And hurts so much,
I sing.
To stop feeling.Poet:
©Zhivka Baltadzhieva©Eva Davidova, English translation
Poem:HOMERO
Adivinandohe dejado
de ver
.Y ahora me despierto
en el ojode otro
.Hasta el dedo
que me quita la lágrima encendida
es suyo
.Se quema.
Y arde.
Y tanto me dueleque canto
.Para no sentir
نظم : ہومر اردو ترجمہ: سلمی جیلانی
گمان ہے جیسے
مجھے دکھنا بند ہوگیا
اور اب
کسی اور کی آنکھ میں جاگی ہوں
یہ انگلی کی پوریں
جو میرے جلتے ہوئے آنسو
پونچھتے جھلس کر رہ گئیں
اسی کی ہیں
درد کے اس احساس
کی شدت
مٹانے کو
میں گیت گنگنانے لگتی ہوں
....................................
شاعر : بلغارین شاعر زویکا بلتدیزیویا
اردو ترجمہ : سلمیٰ جیلانی
Poem:HOMER
Anticipating
I stopped seeing.
And now I wake up
in somebody else’s eye.
Even this finger,
erasing the fire
of my tear
is his finger.
It burns
. And hurts so much,
I sing.
To stop feeling.Poet:
©Zhivka Baltadzhieva©Eva Davidova, English translation
Poem:HOMERO
Adivinandohe dejado
de ver
.Y ahora me despierto
en el ojode otro
.Hasta el dedo
que me quita la lágrima encendida
es suyo
.Se quema.
Y arde.
Y tanto me dueleque canto
.Para no sentir