نظم ... آدرش از ڈاکٹر ناہید اختر
نظم ... آدرش از ڈاکٹر ناہید اختر
Mar 17, 2018
انگریزی ترجمہ سلمی جیلانی
دیدبان شمارہ ۔ ۱
نظم ... آدرش
ڈاکٹر ناہید اختر
ایک بڑا اور مہان آدمی بننے کے لیئے
ہمیشہ بڑے اور مہان آدرشوں کی ضرورت ہوا کرتی ہے
آؤ تمہیں بتاؤں
وہ منڈی
جہاں آدرش کوڑیوں کے مول بکتے ہیں
جہاں انسان اور انسانیت کی خدمت کے لیئے چلائی گئی تحریکوں
کے مردہ کتبے
کچھ شیلف میں سجے
کچھ پیروں میں رلتے
جا بجا
انسان کی منافقت اور ریا کاری کا نوحہ پڑھتے نظر آتے ہیں
تمہارے جیب میں اتنے سکے تو ہوں گے ہی
جن سے تم
کچھ آدرش ، کچھ اصول ،کوئی ایک آدھ نیم مردہ تحریک
اور ایک عجز و انکسار میں بھیگی ہوئی مصنوعی مسکراہٹ خرید سکو
پھر دیکھنا
تمہیں دنیا کیسے راج سنگھاسن پر بٹھائے گی
اور ہاں !
اپنے خدمت گزاروں پر
اپنا اصل کبھی نہ کھلنے دینا
جہاں کہیں کسی کی گردن اٹھتے دیکھو
یا لبوں پر سوال
تو زبان کاٹ دینا اور گردن تن سے جدا کر دینا
مگر یہ سب پس پردہ کرنا
دنیا تمہاری اور تمہارے آدرشوں کی پوجا کرتی رہے گی
..........................................
Poem : Ideals
Naheed Akhter
Translated by Salma Jilani
To become a great legend
Grand and lofty ideals
are always required
Let me tell you
About the market
Where ideals are sold for pennies
Where inscriptions
of the dead movements which have been launched
for the services of mankind and humanity
Are lying every where
Some stacked on the shelves
Some rolling under the feet
Can be seen reciting the lamentation of the hypocrisy and two-facedness’
You must be having a few coins in your pocket
With which you can buy few ideals, a nearly dead movement
And a fake smile soaked in humility,
Then watch
How the world will place you on a Royal throne But be wary!
Never reveal your real face
to your followers
Wherever you see any head rising
Or a question appearing on any lip
Behead them and slit up the tongue instantly
But do all of this behind closed doors
The world will continue to worship you and your ideals
**********
دیدبان شمارہ ۔ ۱
نظم ... آدرش
ڈاکٹر ناہید اختر
ایک بڑا اور مہان آدمی بننے کے لیئے
ہمیشہ بڑے اور مہان آدرشوں کی ضرورت ہوا کرتی ہے
آؤ تمہیں بتاؤں
وہ منڈی
جہاں آدرش کوڑیوں کے مول بکتے ہیں
جہاں انسان اور انسانیت کی خدمت کے لیئے چلائی گئی تحریکوں
کے مردہ کتبے
کچھ شیلف میں سجے
کچھ پیروں میں رلتے
جا بجا
انسان کی منافقت اور ریا کاری کا نوحہ پڑھتے نظر آتے ہیں
تمہارے جیب میں اتنے سکے تو ہوں گے ہی
جن سے تم
کچھ آدرش ، کچھ اصول ،کوئی ایک آدھ نیم مردہ تحریک
اور ایک عجز و انکسار میں بھیگی ہوئی مصنوعی مسکراہٹ خرید سکو
پھر دیکھنا
تمہیں دنیا کیسے راج سنگھاسن پر بٹھائے گی
اور ہاں !
اپنے خدمت گزاروں پر
اپنا اصل کبھی نہ کھلنے دینا
جہاں کہیں کسی کی گردن اٹھتے دیکھو
یا لبوں پر سوال
تو زبان کاٹ دینا اور گردن تن سے جدا کر دینا
مگر یہ سب پس پردہ کرنا
دنیا تمہاری اور تمہارے آدرشوں کی پوجا کرتی رہے گی
..........................................
Poem : Ideals
Naheed Akhter
Translated by Salma Jilani
To become a great legend
Grand and lofty ideals
are always required
Let me tell you
About the market
Where ideals are sold for pennies
Where inscriptions
of the dead movements which have been launched
for the services of mankind and humanity
Are lying every where
Some stacked on the shelves
Some rolling under the feet
Can be seen reciting the lamentation of the hypocrisy and two-facedness’
You must be having a few coins in your pocket
With which you can buy few ideals, a nearly dead movement
And a fake smile soaked in humility,
Then watch
How the world will place you on a Royal throne But be wary!
Never reveal your real face
to your followers
Wherever you see any head rising
Or a question appearing on any lip
Behead them and slit up the tongue instantly
But do all of this behind closed doors
The world will continue to worship you and your ideals
**********