محمد اکرام قاسمی کی نظم : دوستی
محمد اکرام قاسمی کی نظم : دوستی
May 30, 2021
ترجمہ : نصرت اعوان/انگریزی نظم:اکرام قاسمی
·
نظم: محمد اکرام قاسمی
" دوستی "
تمہارے ساتھ زندگی کی شاہراہ پر چلتے ہوئے ایک عرصہ بیت گیا
مستقبل پر نگاہ جمائے
حال کی دہلیز پر کھڑے ہو کر میں کئی تعلقات اور رشتوں کے مابین
وعدوں کو ماضی کی گرد آلود چادر میں منہ چھپائے
اپنے نقش و نگار کو نوچتے ,گھسیٹتے، ہاتھ ملتے دیکھ رہا ہوں
وقت کی تیز روی براہِ راست نظر آنے والے منظروں کو بھی دھند میں لپیٹ رہی ہے
اور نگاہیں
سرابوں کو ہی اپنا محور بنا کر گھومنے لگ گئی ہیں ۔
دکھائی دینے والی
ان
اجنبی شکلوں نے ذہن میں ایسا الجھاو پیدا کر دیا ہے۔
کہ انسان تو انسان
الفاظ بھی ٹیڑھی میڑھی سطروں میں منقوش ہو کر مفہموم
پیدا کرنے میں
لگ گئے ہیں
جن کا دور نزدیک تک کوئی حوالہ نہیں ملتا
!لیکن۔۔۔
تمہارا تعلق ایسا شفاف آئینہ ہے
جس میں اب تک
مجھے تمام رنگ صاف نظر آتے ہیں
(اپنی بھر پور عقیدت کے ساتھ)
"Friendship"
Together we have walked
A long way...
Hand in hand,
Towards the pathway of Friendship..
With my eyes focused
on the future,
while I stand on the threshold of the present
in between relationships, bonds and past promises
Blurred vision...
wrapped around
the dusty past;
Seeing myself torn, scratched and dragged; While I rub my hands helplessly
Watching the rapid movement of time,
the forthcoming scenarios
have also been blurred,
Vision encaved,
and my eyes are constantly moving around an illusion,
Seeing weird faces.. Creating confusion,
let alone people
The words have also begun to create havoc,
Thus completely deviating
from the real meaning
engraved in my mind;
Which does not match with reality...
near or far...!
But ... the relationship that we share,
even today,
is just like a crystalline mirror
where I can see all the true colors of our friendship
with full faith, respect and devotion.. !!
Poem: Muhammad Ikram Qasmi
Translator : Nusrat Awan
Sent from my Galaxy
·
نظم: محمد اکرام قاسمی
" دوستی "
تمہارے ساتھ زندگی کی شاہراہ پر چلتے ہوئے ایک عرصہ بیت گیا
مستقبل پر نگاہ جمائے
حال کی دہلیز پر کھڑے ہو کر میں کئی تعلقات اور رشتوں کے مابین
وعدوں کو ماضی کی گرد آلود چادر میں منہ چھپائے
اپنے نقش و نگار کو نوچتے ,گھسیٹتے، ہاتھ ملتے دیکھ رہا ہوں
وقت کی تیز روی براہِ راست نظر آنے والے منظروں کو بھی دھند میں لپیٹ رہی ہے
اور نگاہیں
سرابوں کو ہی اپنا محور بنا کر گھومنے لگ گئی ہیں ۔
دکھائی دینے والی
ان
اجنبی شکلوں نے ذہن میں ایسا الجھاو پیدا کر دیا ہے۔
کہ انسان تو انسان
الفاظ بھی ٹیڑھی میڑھی سطروں میں منقوش ہو کر مفہموم
پیدا کرنے میں
لگ گئے ہیں
جن کا دور نزدیک تک کوئی حوالہ نہیں ملتا
!لیکن۔۔۔
تمہارا تعلق ایسا شفاف آئینہ ہے
جس میں اب تک
مجھے تمام رنگ صاف نظر آتے ہیں
(اپنی بھر پور عقیدت کے ساتھ)
"Friendship"
Together we have walked
A long way...
Hand in hand,
Towards the pathway of Friendship..
With my eyes focused
on the future,
while I stand on the threshold of the present
in between relationships, bonds and past promises
Blurred vision...
wrapped around
the dusty past;
Seeing myself torn, scratched and dragged; While I rub my hands helplessly
Watching the rapid movement of time,
the forthcoming scenarios
have also been blurred,
Vision encaved,
and my eyes are constantly moving around an illusion,
Seeing weird faces.. Creating confusion,
let alone people
The words have also begun to create havoc,
Thus completely deviating
from the real meaning
engraved in my mind;
Which does not match with reality...
near or far...!
But ... the relationship that we share,
even today,
is just like a crystalline mirror
where I can see all the true colors of our friendship
with full faith, respect and devotion.. !!
Poem: Muhammad Ikram Qasmi
Translator : Nusrat Awan
Sent from my Galaxy